hand-drip tea, cold brew tea Taiwan, grind-to-brew tea, Fonming Tea, tea innovation, fresh brew tea, Taiwanese tea culture, tea extraction,ドリップティー, コールドブリューティー台湾, 現磨き茶, フォンミン茶, 茶の革新, 台湾茶文化, 手淹れ抽出茶, 茶非茶時代

  • Track order
    Contact us
    Shopping Info
Shopping cart
Loading...Please wait

Hand-Drip Fresh Brewed Tea First Launched by Fonmingtea in Tainan

📰 Hand-Drip Fresh Brewed Tea First Launched by Fonmingtea in Tainan 

ハンドドリップ現萃茶、台南フォンミンティーで初登場

In recent years, hand-drip tea has surged in popularity, using a similar method to pour-over coffee, where tea is brewed drop by drop.

Some use tea extraction machines (Teapresso makers) to create rich, espresso-like tea shots. Others use vacuum siphon brewers or ice-drip funnels that combine ground tea leaves with ice for slow cold extraction.

All of these methods offer faster tea infusion, while preserving the flavor and depth of traditional gongfu-style brewing.

 

At Fonmingtea, we began by grinding whole-leaf tea—cutting, crushing, refining—then blending it with a variety of herbs, flowers, and plant roots. This was how Tea-expo tea shops, the first tea café in Taiwan specializing in fresh ground + fresh brewed tea, was born.

 

近年人気を集めているハンドドリップ茶は、コーヒーのようにティーリーフを一滴一滴抽出する手法です。

ティープレッソマシンで濃縮抽出したり、サイフォン式・アイスドリップなどの器具で挽いた茶葉を使ってゆっくりと抽出する方法もあります。

これらの方法は、従来の工夫茶(ゴンフーチャー)のような風味を持ちながら、より早く・簡単に茶湯を得ることができます。

 

フォンミンティーでは、原葉茶をカット・粉砕・微粉末に加工し、さらに花やハーブ、根などをブレンドすることで、「茶」と「非茶」の融合を実現しました。台湾初の現挽き・現点てティーショップ**「茶非茶時代」**は、まさにこの理念から生まれました。

 

 

▋Drip Bag? Pour-Over Tea?

Fonmingtea has always been on an innovative path.

Using expert-level knowledge, Fonmingtea selects the best Taiwanese whole-leaf teas and applies proprietary grinding technology (Note 1) to transform the leaves into fine particles. This forms the foundation of a new style of tea drinking.

Between 2002–2004, we developed and commercialized Taiwan’s first cold brew tea products, offering a new lifestyle: “Brew anytime, drink anywhere.” (Note 2)

Later, we developed the drip infusion method, where fine tea particles are brewed using hot water for a rich, complex taste. Different water temperatures bring out different tea profiles. These teas can be re-steeped, blended with herbs, or even cold-brewed to create new flavors.

Around 2008, the founders opened Taiwan’s first hand-drip tea house in East District, Tainan (Note 3). Unlike pre-brewed bucket teas, hand-drip brewing allowed fresh-made tea on the spot—capturing the full aroma and depth of tea leaf freshness.

📸 Image: Provided by the Original Tea-expo tea shops team

Note 1: Proprietary technique developed by Fonmingtea’s founder
Note 2: “Mó de Cold Brew Tea”
Note 3: “Tea-expo tea shops”


At Fonmingtea, we believe that tea is a lifestyle tool, not a ceremonial object.
Just like perfume, tea can match your daily mood or needs:

“Do you want a citrusy boost today or a mellow honey finish?”

We started as traditional tea sellers, but now we focus on creating new tea habits.
That’s our strength—making tea a part of your modern life.

 

We never use leftover scraps. We grind whole premium tea leaves.
We invented fresh brew formats like “Ground Tea” and “Cold Brew Ground Tea”—proof of our commitment to innovation through real technology.

 

 

▋ドリップバッグ?ハンドドリップ?

フォンミンティーは、常に革新的な道を歩んできました。

台湾産の高品質な原葉茶を厳選し、創業者が開発した独自の研磨技術(注1)により微粒子化。こうして、全く新しいティースタイルが誕生したのです。

2002〜2004年にかけて、さまざまな種類のコールドブリューティー(冷泡茶)を開発し、商品化しました。(注2)
「いつでもどこでも、手軽に淹れて飲む」——まったく新しい飲茶ライフスタイルです。

その後は「ドリップ抽出法」を開発。微粉末状の茶葉に熱湯を注ぎ、短時間で濃厚な風味を抽出。お湯の温度を変えることで香りや味に違いが出たり、ハーブや果物と組み合わせることで多彩な風味を楽しめます。

そして2008年前後、創業者夫妻は台南市東区に台湾初のハンドドリップティー専門店をオープン(注3)。大量抽出されたティーではなく、注文ごとに手淹れで新鮮な味わいが楽しめるスタイルを確立しました。

📸 写真提供:オリジナル「茶非茶時代」チーム

注1:フォンミンティー創業者が開発した独自技術
注2:「磨の冷泡茶」シリーズ
注3:「茶非茶時代」ティーショップ


フォンミンティーが伝えたいのは、
**「お茶は儀式ではなく、生活のツール」**であるということ。

そして、**「お茶も香水のように気分で選べる」**という考えです。

「今日は柑橘系でシャキッとする? それとも蜜香で癒される?」

私たちは伝統的なお茶の販売からスタートしましたが、
今では “新しいお茶の習慣” を提供しています。

 

端材ではなく、まるごと上質な茶葉を粉砕する。
「磨の茶」「磨の冷泡茶」などの革新商品で、技術力を証明しています。